Saulius Lapėnas
APIE MANE,
O tiksliau sakant, apie save, iš savo daugiau, kaip keturių dešimtmečių kūrybinės patirties ir koncertinės veiklos, išskirčiau tris laikotarpius:
MANO MUZIKA
Festivalyje „ANT ŽEMĖS KRAŠTO“ dainuojamosios poezijos gerbėjams ir klausytojams pateiksiu pastaraisiais metais išverstus į lietuvių kalbą ir aranžuotus kūrinius, kurie skatintų Lietuvos piliečius naujomis akimis pažvelgti į kartais neišvengiamą būtinumą rinktis partizaninę kovą. Ir ne tik tada, kai „priešas kerta sienas“ ir „reikalauja pasiduoti savo namuose“, naudodamas karinę ar fizinę privartą.
Būtent tai tikiuosi išgirsite 1969 m. Leonardo Koeno (Leonard COHEN) kūrinyje „PARTIZANAS“, kurį išverčiau į lietuvių kalbą, nes kol kas jis skamba tik anglų, italų, danų, kroatų, serbų, lenkų, vokiečių, ispanų, švedų kalbomis. Tai ne tik kvietimas kovoti su okupantais, bet ir litvakiškas šaknis turinčio pasaulinio garso kūrėjo ir atlikėjo reiškiama pozicija, kuri daugeliui Lietuvoje mažai kam žinoma...
Taip pat klausytojams numatau pristatyti Anatolijaus Krupnovo dainos „Aš lieku“ (Анатолий Крупнов „Я Остаюсь“) vertimą į lietuvių kalbą ir savo aranžuotę kūrinyje „AŠ LIEKU ČIA“
O trečia „premjera“ ant scenos bus daina „ATRIŠTOM AKIM“, kurioje bus girdimi itin prasmingi Justino Marcinkevičiaus eilėraščio „1989m. Vasario 16-oji“ žodžiai.
Savo kūriniais siekiu paskatinti klausytojus pamąstyti apie kiekvieno asmeninę vertybinę poziciją, vykstančiuose visuomeniniuose-socialiniuose procesuose, apie neišvengiamą atsakomybę ateities kartoms.
O tiksliau sakant, apie save, iš savo daugiau, kaip keturių dešimtmečių kūrybinės patirties ir koncertinės veiklos, išskirčiau tris laikotarpius:
- 2007 m. – 20010 m. aktyviai dalyvavau „BARDŲ ŽYGIS PER LIETUVĄ“ kasmet rengtuose koncertuose, kurie vyko ne tik visoje eilėje Lietuvos miestų, bet ir su kolegomis 2009 m. teko koncertuoti Ciuricho ir Vienos lietuvių bendruomenių organizuotuose Vasario 16-osios minėjimuose;
- 2007 m. – 2014 m. inicijavau ir rengiau Menų festivalio „PILIES AIDAS“ renginius, bardų „akademines valandas“ ir t.t.;
- 2017 m. – iki dabar esu Jurbarko bardų klubo vienas iš steigėjų ir dalyvių. Kartu su šio klubo nariais organizuojame tradiciškai kasmet vykstančius nemokamus koncertus („Į PAVASARĮ SU VYTAUTU KERNAGIU“, „VALSTYBĖS DIENĄ PASITINKANT“, „BARDAI SUGRĮŽTA“) ir esame kviečiami bei dalyvaujame įvairiuose dainuojamosios poezijos festivaliuose ir koncertuose.
MANO MUZIKA
Festivalyje „ANT ŽEMĖS KRAŠTO“ dainuojamosios poezijos gerbėjams ir klausytojams pateiksiu pastaraisiais metais išverstus į lietuvių kalbą ir aranžuotus kūrinius, kurie skatintų Lietuvos piliečius naujomis akimis pažvelgti į kartais neišvengiamą būtinumą rinktis partizaninę kovą. Ir ne tik tada, kai „priešas kerta sienas“ ir „reikalauja pasiduoti savo namuose“, naudodamas karinę ar fizinę privartą.
Būtent tai tikiuosi išgirsite 1969 m. Leonardo Koeno (Leonard COHEN) kūrinyje „PARTIZANAS“, kurį išverčiau į lietuvių kalbą, nes kol kas jis skamba tik anglų, italų, danų, kroatų, serbų, lenkų, vokiečių, ispanų, švedų kalbomis. Tai ne tik kvietimas kovoti su okupantais, bet ir litvakiškas šaknis turinčio pasaulinio garso kūrėjo ir atlikėjo reiškiama pozicija, kuri daugeliui Lietuvoje mažai kam žinoma...
Taip pat klausytojams numatau pristatyti Anatolijaus Krupnovo dainos „Aš lieku“ (Анатолий Крупнов „Я Остаюсь“) vertimą į lietuvių kalbą ir savo aranžuotę kūrinyje „AŠ LIEKU ČIA“
O trečia „premjera“ ant scenos bus daina „ATRIŠTOM AKIM“, kurioje bus girdimi itin prasmingi Justino Marcinkevičiaus eilėraščio „1989m. Vasario 16-oji“ žodžiai.
Savo kūriniais siekiu paskatinti klausytojus pamąstyti apie kiekvieno asmeninę vertybinę poziciją, vykstančiuose visuomeniniuose-socialiniuose procesuose, apie neišvengiamą atsakomybę ateities kartoms.
mano muzika
|
|